Энциклопедический справочник "Латинская Америка"
Наука и культура. Языкознание

В начало энциклопедии

По первой букве
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Наука и культура. Языкознание

Наука и культура. Языкознание

В колониальный период интерес к языкознанию в Латинской Америке (прежде всего к изучению индейских языков) имел чисто практический характер и определялся главным образом потребностями распространения христианства (католицизма) среди местного населения. Первыми исследователями индейских языков были испанские, португальские, французские и другие миссионеры, переводившие на важнейшие индейские языки церковную литературу. В конце XVI - начале XVII вв. появляются первые словари и грамматики индейских языков. Исследования общеязыковедческого характера (составление словарей и грамматик испанского и португальского языков) проводились в духе латинской традиции, господствовавшей в метрополиях.

В первой половине XIX в. получили известность работы лексикографов Э. Пичардо-и-Тапии (Куба) - автора первого в Латинской Америке словаря американизмов (1836), Б. да Косты Рубина (Бразилия) и др., заложившие основы латиноамериканской диалектологии. Крупнейшим учёным этого периода, основоположником испано-американской филологии был А. Бельо. Его «Грамматика кастильского языка для испаноамериканцев» (1847), порвавшая с господствовавшей вплоть до середины XIX в. традицией латинских грамматик, положила начало новому этапу в развитии грамматической мысли.

С первых лет независимого развития молодых государств Латинской Америки в связи с формированием наций на первое место в языкознании выдвигаются идеи защиты самостоятельности национальных вариантов испанского и португальского (в Бразилии) языков.

В ряде стран (особенно Аргентине) защита национального пути развития языка нередко приобретала крайние формы так называемого языкового национализма. Радикальную позицию занимали в Аргентине X. М. Гутьеррес, Д. Ф. Сармьенто, X. Б. Альберди, В. Ф. Лопес и др., которые выступали за свободу языка (вплоть до создания «национального аргентинского языка»). В Бразилии сторонниками «национального бразильского языка» были Ж. Ж. Параньюс да Силва, Э. Карнейру Рибейру и др. Однако требование лингвистической независимости имело в тот период большое политическое и идеологическое значение (так как являлось составной частью общей борьбы передовых мыслителей и писателей за национальную культуру), чем отражало существовавшую языковую реальность.

Более умеренных взглядов придерживались Э. Эчеверрия (Аргентина), X. В. Ластаррия (Чили), X. Монтальво (Эквадор), Р. Пальма, М. Гонсалес Прада (Перу), Ж. М. ди Аленкар (Бразилия) и др., понимавшие под «защитой языка» отстаивание прав местной речи на автономное развитие (без обязательной ориентации на языковую норму метрополии), однако при условии сохранения чистоты языка.

Тенденции, направленной на защиту независимого развития национальных разновидностей испанского и португальского языков, противостояли пуризм и традиционализм, особенно в Венесуэле и Колумбии. Среди латиноамериканских пуристов были Р. М. Баральт (Венесуэла), X. М. Маррокин (Колумбия), Ж. Норберту ди Соза (Бразилия) и др., выступавшие за исправление «испорченной» местной речи. Умеренные защитники испанской языковой традиции - А. Бельо (Венесуэла), Р. Х. Куэрво, М. А. Каро (Колумбия), Ф. Варела (Аргентина) и др., хотя и призывали придерживаться норм речи, принятых в метрополии, допускали в отличие от пуристов появление в языке лексических неологизмов. На взгляды традиционалистов заметное влияние оказала натуралистическая концепция немецкого учёного А. Шлейхера, что отразилось в неправомерном смешении фактов подлинной эволюции с так называемой порчей языка, а также в преувеличении опасности его дезинтеграции. В Бразилии традиционалистских взглядов придерживались А. Гонсалвис Диас, Ф. Сотеру дус Рейс, М. Одорику Мендис.

Начиная с 70-х гг. XIX в. получает развитие деятельность испано-американских академий языка в Колумбии (основана в 1871), Мексике (1875), Эквадоре (1875), Венесуэле (1882) и др. (всего 18), являвшихся членами-корреспондентами Королев, испанской академии, ставших центрами распространения преимущественно пуристских и традиционалистских взглядов. Исключение составляли академия в Аргентине (1876), занявшая независимую позицию по отношению к Королев, испанской академии (с 1931 как самостоятельный орган существует Аргентинская академия литературы, которая сотрудничает с испанской академией), и Бразильская академия литературы (1897). Эти академии сыграли значительную роль в борьбе за национальную литературу и язык.

Усиление интересов к изучению национальных особенностей испано- и португало-американской речи в 60-80-е гг. нашло отражение в появлении большого числа трудов по диалектологии (главным образом словарей), исследований по лексикологии и фразеологии. Среди них работы Р. Х. Куэрво (Колумбия), Ф. Х. Муньиса (Аргентина), С. Родригеса, М. Л. Амунатеги-и-Рейеса (Чили), X. И. де Армаса, А. Бачильера-и-Моралеса, X. М. Масиаса (Куба), Г. ди Алкантары Белегарди, Э. ди Беаурепайри Роана (Бразилия), П. Паса Сольдана-и-Унануэ (Перу) и др.

В этот период активизируется работа по собиранию и систематизации материалов, относящихся к изучению индейских языков Америки, в том числе кечуа (М. М. Монтаньо, О. Мосси де Камбьяно, Боливия), чибча (Э. Урикоэчеа, Колумбия), кампа (М. Х. Савала, Перу), арауканских языков (А. Эчеверрия-и-Рейес, Чили), индейских языков Бразилии (Ж. Барбоза Родригис, А. Таунай) и Аргентины (Р. Листа, С. А. Лафоне-и-Кеведо, X. Б. Амбросетти). В Мексике получили известность работы М. Ороско-и-Берры, предложившего классификацию индейских языков страны, а также X. Ф. Рамиреса - об ацтекском письме. Исследования, посвящённые «лингва жерал» (так называемому общему языку) в Бразилии, в основе которого лежит язык тупи-гуарани, дополненный лексическими заимствованиями из португальского языка, принадлежат Ж. Ж. Силве Гимарайнсу и А. Гонсалвису Диасу.

К концу XIX - началу XX вв. относится становление научного языкознания в Латинской Америке, происходившее под влиянием успехов сравнительно-исторического языкознания, и прежде всего романистики. Значительным вкладом в латиноамериканское языкознание явились работы чилийский учёных (немцев по происхождению) Р. Ленца и Ф. Хансена, основавших в начале 90-х гг. XIX в. в Сантьяго (Чили) центр филологических исследований. Основоположником научного языкознания в Бразилии считается Жулиу Рибейру, в работах которого нашли отражение идеи немецкого учёного Ф. Дица и младограмматиков. Последователем эстетической теории языка немецкого филолога К. Фосслера выступил бразильский филолог Жуан Рибейру.

В первой половине XX в. дальнейшее развитие получила диалектология. Изучению влияния индейских языков на лексику испанского языка посвящены работы С. А. Ребело, П. Гонсалеса Касановы (Мексика), А. Саяса, Ф. Рамоса Дуарте (Куба) и др. Важное значение для исследования афронегризмов имели труды кубинского учёного Ф. Ортиса Фернандеса («Глоссарий афронегризмов», 1924, и др.). В Бразилии ценные исследования по диалектологии принадлежат Л. Амаралу, А. Насентису, Р. А. Гарсии. Область фонетики исследовали X. М. Дииго (Куба), бразильские филологи Ф. Франку ди Са, А. Насентис, Ж. Родригис Лейти-и-Ойтисика и др., разрабатывавшие основы национальной бразильской орфоэпической нормы. За реформу орфографии португальского языка в Бразилии выступал М. Баррету. Среди бразильских филологов известны М. Сайд Али и А. Ф. Соза да Силвейра.

Важный период в развитии филологической науки в Латинской Америке связан с именем А. Алонсо, руководившего деятельностью Института филологии (основан в 1923) при Университете Буэнос-Айреса - крупнейшего центра испано-американской филологии. Алонсо явился основателем первой собственно латиноамериканской школы языкознания. Работы Алонсо обосновали необходимость комбинированного (филологического и лингвогеографического) изучения испаноязычного американского ареала и заложили основы лингвистической географии в Латинской Америке.

Большое значение для развития диалектологии и лингвистической географии имели исследования П. Энрикеса Уреньи (Доминиканская Республика). В Бразилии в этой области работал Э. ди Кастру.

Особое внимание языковедов в 30-40-е гг. привлекли теоретические вопросы испаноамериканистики: теория так называемого андалусизма (объяснение всех специфических особенностей испанского языка Латинской Америки влиянием андалусского диалекта), подвергавшаяся критике со стороны многих учёных (А. Алонсо, П. Энрикес Уренья и др.), а также изучение роли и влияния индейского субстрата на испанский язык Америки (А. Алонсо и др.).

В области лексикографии труды общерегионального масштаба - словари американизмов А. Маларета (Пуэрто-Рико), Ф. Х. Сантамарии (Мексика) - дополняются исследованиями национальных разновидностей испанского языка в Латинской Америке: колумбианизмов (X. Тобон Бетанкур), кубинизмов (X. М. Дииго), мексиканизмов (Ф. Х. Сантамария), перуанизмов (X. де Арона), чилинизмов (Г. Рохас Карраско) и др. В Бразилии лексикографические труды создали А. Насентис, Э. Пердиган, М. Виотти и др. Ряд исследований по истории португальского языка в Бразилии и особенностям бразильского варианта принадлежит А. Нейве, С. да Силве Нету, М. Р. Мартинсу, А. Нунису Перейре, Г. Шавису ди Мелу и др.

В конце 30-40-х гг. в Латинскую Америку переместился центр мировой испанистики, сюда переехали многие испанские учёные, среди них X. Короминас, А. Кастро и др. В эти годы возникли новые крупные центры лингвистических исследований: Институт лингвистики (основан в 1940) при Национальном университете Куйо в Мендосе, Институт филологии (1943) при Чилийском университете в Сантьяго, Институт Каро и Куэрво (1944) в Боготе, Институт филологии Андрее Бельо (1947) при Центральном университете Венесуэлы в Каракасе и др. Ведущую роль в испано-американской филологии с конца 40-х - начала 50-х гг. начинают играть Центр лингвистических и литературоведческих исследований (1943) при Эль колехио де Мехико и Отделение лингвистики (1951) при Университете Республики в Монтевидео. Открытие филологических факультетов при ряде университетов Бразилии, в том числе при Университете Сан-Паулу (1934), Федеральном университете Рио-де-Жанейро (1937) и др., способствовало активизации исследований в области языкознания в Бразилии.

После 2-й мировой войны одно из центральных мест в исследованиях латиноамериканских языковедов заняли проблемы лингвогеографического картографирования испано-и португалоязычного американского ареала (Б. Э. Видаль де Баттини, Аргентина; Л. Флорес, Т. Буэса Оливер, Колумбия; X. П. Рона, А. Берро Гарсия, Уругвай; А. Агуэро Чавес, Коста-Рика, и др.).

В 50-60-е гг. остро дискутируется вопрос о единстве испанского языка. Большинство испанских и латиноамериканских учёных (А. Росенблат, Венесуэла; Г. Каррильо Эррера, Чили; А. Эрреро Майор, Л. Альфонсо, Аргентина, и др.) придерживаются мнения, что единство испанского языка останется незыблемым. Эти выводы были поддержаны на состоявшемся в 1963 в Мадриде 1-м конгрессе испанистских центров (материалы конгресса опубликованы в 1964 под названием «Настоящее и будущее испанского языка»). Было принято решение о создании Международной организации по собиранию информации и наблюдению над испанским языком.

Вместе с тем лингвистами признаётся факт существования различных национальных вариантов испанского языка в Латинской Америке, исследованию которых посвящены работы Б. Э. Видаль де Баттини, Л. Альфонсо (Аргентина), У. Тоскано Матеуса (Эквадор), А. Росенблата (Венесуэла), X. М. Лопе Бланча (Мексика), Р. Ороса (Чили), А. Агуэро Чавеса (Коста-Рика), Д. де Гаспери (Парагвай), Р. дель Росарио (Пуэрто-Рико) и др. Проблеме португальского языка в Бразилии посвящены труды бразильских учёных А. Барбозы Лимы Собринью, С. Элии, С. да Силвы Нету и др. Предпринимаются попытки изучения локальных особенностей испано- и португало-американской речи в границах отдельных национальных разновидностей. Обобщающие труды по испаноамериканистике создали А. Агуэро Чавес, X. М. Лопе Бланч и др.

В 50-60-е гг. продолжается изучение индейских языков Америки. Появляется ряд работ (М. Свадеш, Мексика; Д. Э. Ибарра Грасо, А. Товар, Аргентина; Ж. Матозу Камара, Бразилия, и др.), в которых делаются попытки систематизировать накопленный материал, дать классификацию крупнейших групп и семей языков. Представляют интерес исследования Л. Эспиносы Переса, М. Ильдебрандт (Перу), Б. Феррарио (Уругвай), С. Э. Ортиса (Чили), Л. Т. Паса-и-Миньо (Эквадор), Т. Помпею Собринью, К. М. Рондона, Д. Рибейру, А. Далигны Родригиса (Бразилия), К. Гарибая, Д. Мартинеса Паредеса (Мексика), И. Даля (Аргентина) и др.

Наряду с развитием традиционных для латиноамериканского языкознания направлений (диалектология, изучение испанского, португальского и индейских языков) в 60-70-е гг. активизируются исследования в области теории, методологии и философии языка (Э. Косериу, А. Гоменсоро, М. Рейн, Уругвай; Ф. Мартинес Бонати, Чили; В. Ли Каррильо, Перу; X. Д. Гарсия Бакка, Венесуэла; К. Б. Агинага, Мексика, и др.), семасиологии (Ф. Рестрепо, Колумбия; Л. Х. Прието, Уругвай; Ф. да Силвейра Буэну, Бразилия, и др.) и т. д. В работах Э. Косериу, В. Васкеса, Л. Х. Прието (Уругвай), А. М. Барренечеа, М. Манакорда де Росетти (Аргентина), И. Сильвы Фуэнсалиды, А. Рабаналеса, Э. Контрераса (Чили), Ж. Матозу Камары и др. интенсивно разрабатываются структурные методы описания языка. В Аргентине структурализм тесно переплетается с лингвистической семиотикой (Э. Верной, Р. Кортес, X. К. Индарт, А. Паэс и др.). Особый интерес в последние годы проявился к социолингвистическим проблемам, к изучению языковой ситуации и языковой политики (А. Эскобар, Перу; О. Урибе Вильегас, Мексика, и др.). Истории языкознания в Латинской Америке посвящены работы X. Мольденхауэра (Аргентина), Э. Косериу, Ж. Маттозу Камары, С. Элии, А. Насентиса, X. М. Лопе Бланча и др.

На Кубе после революции (1959) началась разработка основ марксистского языкознания. Ведущим центром лингвистических исследований стал Институт литературы и лингвистики АН Кубы (1965), который в 1965-75 возглавлял X. А. Портуондо, а с 1975 - М. Агирре. Ведётся большая работа по созданию лингвистического атласа Кубы, в котором должна найти отражение новая лексика, связанная с социалистическим строительством на Кубе. Национальные особенности, кубинского варианта испанского языка исследуются также в работах X. Карденас, Г. Перес (семантика), А. М. Триста, С. Вальдеса, Н. Грегори (синтаксис) и др. Исследования в области фонетики проводятся в Университете Орьенте в Сантьяго-де-Куба. В Гаванском университете существует группа математической лингвистики (под руководством Л. Гарсии). Появляются работы по истории кубинского языкознания (Ф. Мартинес Мата).

С 1951 проводятся конгрессы академий испанского языка Испании и Латинской Америки, с 1963 - Межамериканские симпозиумы по лингвистике, филологии и обучению языку. В 1962 создана Ассоциация лингвистики и филологии Латинской Америки (АЛФЛА), призванная координировать филологические исследования в странах региона (проводит конгрессы с 1964). Периодические издания: «Boletín de Filología» (Mont., с 1936), «Boletín de Filología» (S., с 1934), «Thesaurus» (Bog., с 1945), «Nueva Revista de Filología Hispánica» (Méx., с 1947), «Filología» (Rio de J., с 1949), «Revista Brasileira de Filología» (Rio de J., с 1955) и др.

Литеатура:

Степанов Г. В., Испанский язык в странах Латинской Америки, М., 1963;

его же, Этапы развития испано-американской диалектологии, в сб.: Philologica. Исследования по языку и литературе, Л., 1973;

его же, Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи, М., 1976;

Былинкина М. И., Смысловые особенности испанского языка Аргентины, М., 1969;

Rojas Carrasco G., Filología chilena, S., 1940;

Kuhn A., Romanische Philologie, v. 1 - Die romanischen Sprachen, Bern, 1951;

Rosenblat A., Lengua у cultura de Hispanoamérica. Tendencias actuales, Car., 1962;

Elia S., Ensaios de filología, Rio de J., 1963;

Henríquez Ureña P., Historia de la cultura en la América Hispánica, 7 ed., Méx., 1964;

Current trends in linguistics, v. 4, The Hague-P., 1968,

Martínez Mata F., La lingüística en Cuba, La Hab., 1968;

Lope Blanch J. M., El español de América, Madrid, 1968;

его же, La filología hispánica en México, Méx., 1969;

Malkiel Y., Linguistics and philology in Spanish America, The Hague-P., 1972.

С. Н. Табунов.

В начало энциклопедии